新闻
安以恩:铁人从来没拖欠过工资和奖金,这对球员来说是定心丸(安以恩:铁人从不欠薪、不拖奖金,给球员吃下定心丸)

Exploring translation options
I’m considering various options here, like translating, writing a headline, or creating a social media post. However, I need to be careful about unknown network access and avoid anything that requires external fetching.
I think I should propose an immediate English translation of the key points. For instance: "An Yi-en: The Ironmen have never defaulted on salaries or bonuses, which reassures players."
Then, I can offer 2-3 headline options and 1-2 lines for social media. Finally, I should ask if the user wants more context.
要不要我帮你加工这句话?先给你几个现成版本:

- 英文直译: "An Yi-en: The Ironmen have never delayed salaries or bonuses, which is a real reassurance for the players."
- 英文更自然: "An Yi-en: The Ironmen have never been late on salaries or bonuses, and that’s a real confidence booster for the players."
可用标题:
- “安以恩:钢铁人从未拖欠薪奖,球员更安心”
- “从不欠薪欠奖,钢铁人成球员定心丸——安以恩”
- “安以恩:财务纪律到位,球员放心打球” 
社媒文案:
- “安以恩:钢铁人从不欠薪欠奖,这就是球员的定心丸。”
- “稳定发薪+兑现奖金=球员信心。——安以恩谈钢铁人”
需要我补充人物/球队背景、扩写成一段新闻稿,或改成更正式/更口语的版本吗?