翻修球场,“连滚带爬”为的是“从从容容”(翻修球场,今日的“连滚带爬”只为明日的“从容不迫”)
I'm considering whether the user is looking for an opinion on whether something is good. There’s a phrase that stands out as having tension and being memorable. I think it’s important to incorporate w
最新新闻列表
I'm considering whether the user is looking for an opinion on whether something is good. There’s a phrase that stands out as having tension and being memorable. I think it’s important to incorporate w
这是个很好的新闻点。你是想要我写一段快讯/评论,还是做数据盘点?先给你一个可直接用的版本和备选标题:
“阿尔梅达:我不知道夸西为何天天受伤,这超出了我的专业范畴。”
I need to keep my context anchored to what I know up until my knowledge cutoff in October 2024. I should avoid stating any facts or information that comes after that date. So, going forward, I want to
Ensuring accuracy in analysis
要润色/扩写这句文案吗?先给你几种精炼版本和英译可选:
英文翻译:Karanka: Our top priority isn’t to protect Yamal, but to help him perform at the highest level.
结论:配得上至少再一个。最合理的“再一个”出在 2016‑17,其次是 2018‑19;2014‑15 也有道理但相对弱些。
要不要我把这句话扩写成新闻/社媒文案?先给你几版现成的,你选风格或给我补充对手、比分、赛事、进球时间,我再精准改。
要不要我把这句话扩成一段赛评/标题?先给你几版现成的通用稿,替换对手与比分即可用。